No exact translation found for الحاصِلُ التَّعْليمِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الحاصِلُ التَّعْليمِيّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Bei hier geborenen Jugendlichen mit Migrationshintergrund im Alter von 18 bis 24 Jahren liegt der Anteil von Schülern ohne Schulabschluss bei 2,2 Prozent. Bei der gleichaltrigen Gesamtbevölkerung beträgt der Anteil 2,3 Prozent.
    تبلغ نسبة الحاصلين على شهادة إتمام التعليم المدرسي بين الشباب من 18 إلى 24 سنة من ذوي الأصول المهاجرة المولودين في ألمانيا 2،2 % بينما تبلغ تلك النسبة في إجمالي تعداد ألمانيا %2,3
  • Die wenigen akademisch gut ausgebildeten Afghanen werden von den ausländischen Organisationen abgeworben, die ihnen zwar zehnmal so viel zahlen können wie der afghanische Staat; 1.000 Dollar im Monat statt der 100, die man als Lehrer bekommt.
    والأفغان القليلون الحاصلون على تعليم أكاديمي جيد تأخذهم المنظمات الأجنبية، والتي تدفع لهم عشرة أضعاف ما يمكن أن يحصلوا عليه من الدولة الأفغانية؛ 1000 دولار شهرياً بدلاً عن المائة دولار فقط، التي يحصلون عليها لقاء عملهم كمعلمين.
  • in Anbetracht der Auswirkungen, die die Abwanderung von hochqualifizierten Personen und Hochschulabsolventen auf die Erschließung der Humanressourcen und die nachhaltige Entwicklung in den Entwicklungsländern hat, sowie in der Erkenntnis, dass diese Auswirkungen im Kontext der Globalisierung weiter untersucht und analysiert werden müssen,
    وإذ تلاحظ أثر تنقل الأفراد من ذوي المهارات الرفيعة والأفراد الحاصلين على تعليم عال في تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تسلم بضرورة إجراء مزيد من الدراسات والتحليلات لآثارها في سياق العولمة،
  • ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen und einen gesonderten Teil dieses Berichts den Auswirkungen der Abwanderung von hochqualifizierten Personen und Hochschulabsolventen auf die Erschließung der Humanressourcen in den Entwicklungsländern zu widmen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمنه فرعا مستقلا عن أثر تنقل الأفراد من ذوي المهارات الرفيعة والأفراد الحاصلين على تعليم عال، في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛
  • Unter ihnen befindet sich etwa der Erfinder eines Cloud- Computing- Dienstes, der Gründer eines Internet- Unternehmensfür Luxusgüter, ein Entwickler neuer Bankentechnologien sowie der Gründer einer Social- Network- Plattform für Ärzte. Sieverfügen alle über eine gute Ausbildung und viele haben ein Wirtschaftsstudium in Amerika absolviert.
    فمن بينهم مخترع خدمة "الحوسبة السحابية"، ومؤسس شركةللمنتجات الفاخرة عبر الإنترنت، ومطور تقنيات مصرفية جديدة، ومؤسسمنبر الشبكة الاجتماعية للأطباء. وكلهم حاصلون على تعليم جيد، وكثيرونمنهم يحملون درجات علمية أميركية.
  • Selbstverständlich sind auch Menschen mit guter Universitätsausbildung für die Wirtschaft eines Landes von Bedeutung, aber auch in diesem Bereich ist der Verlust fürmanche europäische Länder durchaus substanziell.
    لا شك أن الحاصلين على تعليم جامعي لائق يشكلون أهمية أيضاًبالنسبة لاقتصاد أي بلد، وهنا نستطيع أن نقول إن خسارة بعض البلدانالأوروبية فادحة.
  • Sind die jungen Menschen eines Landes gesund und gutausgebildet, können sie einträgliche Jobs finden, in Würde lebenund sich erfolgreich an die Fluktuationen am globalen Arbeitsmarktanpassen.
    فعندما يكون شبابها أصحاء وحاصلين على تعليم جيد، يصبح بوسعهمالالتحاق بوظائف مجزية، واكتساب حياة كريمة، والنجاح في التأقلم معتقلبات سوق العمل العالمية.
  • Dieses Potenzial wurde während der Aufstände des Arabischen Frühlings deutlich, als Frauen, die durch die neueren Fortschrittein der Alphabetisierung und Bildung erstarkt waren, Demonstrationenorganisierten und anführten, die Jahrzehnte alte Regimes stürzten. Selbst als politische Aktivistinnen und Reporterinnen in Ägyptenauf dem Tahrir- Platz sexuell belästigt wurden, leisteten sieweiterhin ihren Beitrag zur Revolution.
    ان هذه الامكانية كانت واضحة خلال انتفاضات الربيع العربيعندما تمكنت المرأة بفضل التقدم الاخير الحاصل في التعليم ومحو الاميةمن تنظيم وقيادة المظاهرات التي ادت الى اسقاط انظمة امتدت لعقودعديدة وفي مصر وبالرغم من التحرش جنسيا بالناشطات السياسيات والصحفياتفي ميدان التحرير استمروا بالمساهمة في الثورة.
  • Wer eine Universitätsausbildung besaß, verließ Gaza, um im Westjordanland oder den Golfstaaten zu arbeiten. Zugleichentwickelten sich die bewaffneten Gruppen des Gazastreifens zueinem Magneten für die meisten jungen Leute: Es war die einzige Artvon Arbeit, die sie verstanden und die ihnen Macht gab.
    أما الحاصلون منهم على تعليم جامعي فقد رحلوا للعمل إما فيالضفة الغربية أو في دول الخليج، بينما تحولت الجماعات المسلحة في غزةإلى عنصر جذب لأغلب الشباب ـ حيث وفرت لهم العمل الوحيد الذي يجيدونهوالذي منحهم السلطة والقوة.
  • Die von einer rapide wachsenden Erwerbsbevölkerungausgehende demografische Last scheint sehr viel größer zu sein,wenn diese Erwerbsbevölkerung nicht besonders gebildet ist,insbesondere, wenn eine unzureichende Infrastruktur, Kriminalitätund korrupte Behörden ebenfalls ihren Tribut fordern.
    ذلك أن العبء الديموغرافي المترتب على النمو السريع لقوةالعمل يتفاقم بصورة هائلة حين لا تكون قوة العمل هذه حاصلة على قدرجيد من التعليم، وبصورة خاصة حين تكون البنية الأساسية غير وافية،وحين تتفشى الجريمة والفساد الرسمي.